汉语文字表单字义的方法-字体转换网
字形演变查询 | 字体知识 字体转换网-字体转换器在线转换!

汉语文字表单字义的方法

时间:2014-07-29 09:26 分类:文字论述 阅读次数:

  汉语文字表单字义的方法就是上述象形、指事、会意、形声四种。而其中指事表意字在汉字中只有20几个,极易记住;象形表义,象实物形状,对实物的概念中国人、外国人看法都基本上相同,如日、月、山、水、口、刀、鱼、羊等,只是在语言上大家叫法不一样而已。下面举几例可见:

汉语文字表单字义的方法

  这类字都不是抽象概念,常用的有几百个。但这些字非常重要,它是会意、形声表义字的重要构字部件,在会意字中主要取其义构成新的词义,在构成形声字中或取其义,或取其声音,或义声两取。知道这个道理,学汉字就容易多了。多利用汉字中的助解助记因素,化难为易。这比看着字母拼成的词强背强记效果好多了。会意字比象形字多。最多的是形声字,它可以造无穷无尽的字,但常用的只有几千字。对一般英美等外国人学汉语的形声字,只需两千多字,与象形、会意、指事字台在一起学3000——4000字就可以阅读一般报刊书籍的文字,中国地方报用字量,通常是2500-3000常用字,《人民日报》、<光明日报》等国家级大报通常是3000——3500常用字。遇到特殊的需要,才酌情增加一些字,但是我们这里说的“阅读”只是指会读音,会了解各字的基本意义和书写方法,不是理解全部文意。理解全部文意,要在读者理解和贯通文中各词的词义(包括单音节、多音节词)和备相关的语法之后。古今汉语中的词汇是非常丰富的,《汉语大词典》收30多万个词条,这只是属于语文性的,加上百科性的词汇,1980年以前就有收集60多万个词目的工具书了。近20余年来,新增的词大量出现,尤其是科技词语,总词汇量更加大了。《现代汉语词典》1978年版收5万多个词条,新版外增加了许多新词。就一般情况下作估计,中等以上文化水平的人用词量至少要两三万条,这和英美等外国人中等以上文化水平的人需要的识词量是差不多的。学汉语词汇和学英语词汇的异同:

  第一,学会汉语3500——4000字的人,读中国的《人民日报》、《光明日报》等,在读音上除极少数不认识的字外,都能准确发音,书写不成问题。学会英文26个字母及其拼音的人,书写英文任何词语都不成问题,至于读音,读《泰晤士报》、《纽约时报》等,有许多词语的读音不容易准确,因为英文字母,尤其是元音字母,一个字母有多种读法,在哪个词里读什么音,必须背记,否则就易读错。在这一点上,似乎学汉字强一些。不过母语是英语的外国人,学习汉字需要花特别大的功夫,这必须注意。

  第二,学会汉语3500-- 4000字的同时,已经学会了3500——4000个组词能力最强的单音节词,再学一万多个词(尤其是多音节词),就可以达到两万多词的词汇量。学英语,学会了26个字母及其拼写法,还不等于学到了多少词,两万多词都还要学。

  第三,汉字是表意为主的文字,字形上或多或少有表相关词义的作用,学两个字或多个字的词,容易理解并有利于记住。根据计算机上网检索发现,美国有人曾在弱智儿童教育中尝试用汉字来教基本英语单词,例如“日”读作sun,“月”读作moon等等,获得一定的效果。八千年历史的汉字,如今在为新生事物——美国特色的“有教无类”服务,真是文化交流史上的佳话。英文字是表音为主的,它的字形不表义(极少数例外)全靠拼音表示词义,学习难度要大一些,尤其是中国入学英文需要花更大的功夫。

  (二)表多字词义(即多音节词义)

  “多字词”包括“双字词”和两个以上的字组合而成的词,有的书也叫“多音节词”。汉语中的多字词可分两大类:一类是复词,如成功、事业、方法、土地、共和国、维生素、生命力、脊椎动物、基本词汇、基础教育、火焰喷射器、电子计算机、民族解放运动、中华人民共和国等。这些词中每一个字义与整个词的意义或多或少有关系。另一类是多音节单纯词,如安培(法Ampere)、摩登(英modern)、幽默(英humor)、雷达(英radar)、法郎(法franc)、马克(德Mark)、安琪儿(英angel)、阿托品(英atropine)、卡路里(法calorie)、尼古丁(英nlcotlne)、阿摩尼亚(英ammonla)、阿司匹林(德Aspirin)、、普罗列塔利亚(法prokteriat)等等。以上这些词中的每一个字的字形和原义与组成的整个词的词义毫无关系,它仅借其中各字的音共同组成一个多音节词。这类词多数是译音词。这也属于汉字表义的一种方式。 

象形文字转换器 | 网络字体转换器 | 真笔字转换器 | 数字大写转换器 | 探索发现古墓纪录片 | 字母大小写转换

Copyright 2012-2015 字体转换网(www.zitizhuanhuan.com) 版权所有

网站地图 苏ICP备12079432号 联系我们: