英语文字在汉语中的特殊应用-字体转换网
字形演变查询 | 字体知识 字体转换网-字体转换器在线转换!

英语文字在汉语中的特殊应用

时间:2014-07-22 08:44 分类:文字论述 阅读次数:

  英国自文艺复兴、工业革命之后,科技不断发展,在世界上逐渐占居领先地位。第二次世界大战之后,美国取代了英国,居世界第一位。英美都是用英文的,因此新兴科技的创造发明、革新应用等,以英美为多,故世界科技定名以英文为多,这是其一。其二,英国自17世纪开始向外国殖民,殖民地遍布全球五大洲,英语随之传播开去。第二次世界大战结束后,殖民地纷纷独立,但大多数被殖民的国家和地区的官方用语还是采用英文。现联合国内有50多个国家用英文。因此新的科技成果定名采用英文较通行,这是其二;其三,美国近50年来在世界上的影响特别大,尤其在信息、电脑等方面遥遥领先。因此一些新的科技定名采用英文较适合,打破国界也容易通行。

  英文是采用拉丁字母的。拉丁字母是从古罗马发展起来,今通行于西欧、澳洲、北美洲等,其中以英文影响最大。现在在国际交流中,英语已经起到国际共同语的作用,世界性大型的集会,如奥运会等,都用英语主持播讲,文字也以英文显示。英语在奥运会集会上起着与各国运动员、观众等相互交流的桥梁作用。

  有些国家的地名、人名、物名等,用当地文字写外界读者否易懂,或者外界印刷等不便,就用英语文字翻译代替。中国的一些词典书籍也采用这种办法。例如《辞海》和《大百科全书。语言文字》中就有相当多的词条是用英文代替的。

  英文字母26个书写简单美观,字母上没有附加符号,打字、排印方便。自从用英文字母(也叫“威托玛氏字母”)做电报号码之后,国际上利用英语字母的范围不断扩大。电脑问世之后,由于电脑机内码是以英文字母和阿拉伯数字为基础的,使用电脑离不开英文字母,于是用英文字母作代码就越来越普遍。在汉语报纸杂志里夹杂英语字母也日益常见。

  英文字母是取自“拉丁字母”或称“罗马字母”的,为什么不说用“拉丁字母”或“罗马字母”为代码呢?因为各国或各人所用的那些字母代码如果要读出来-人们总是用英文字母的音读,不是用罗马音读的。如国际统一书号就是用英文字母和阿拉怕数字合编的。

象形文字转换器 | 网络字体转换器 | 真笔字转换器 | 数字大写转换器 | 探索发现古墓纪录片 | 字母大小写转换

Copyright 2012-2015 字体转换网(www.zitizhuanhuan.com) 版权所有

网站地图 苏ICP备12079432号 联系我们: